TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 1, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 1, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 1, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 1, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 1, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 1, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 1, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 1, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 1, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 1, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 1, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 1, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N.L." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab.". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 1, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 1, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 1, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 1, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 1, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 1, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 1, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 1, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 1, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 1, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 1, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 1, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 1, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 1, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 1, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 1, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 1, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 1, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 1, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 1, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 1, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 1, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 1, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 1, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 1, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 1, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 1, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 1, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Hydrology and Hydrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Open Water Disposal Guidelines
1, fiche 2, Anglais, Open%20Water%20Disposal%20Guidelines
pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directives sur les rejets en eaux libres
1, fiche 2, Français, Directives%20sur%20les%20rejets%20en%20eaux%20libres
non officiel, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Document non traduit; l'équivalent est tiré du corps d'un texte traitant de ces directives. Source : Information-Environnement, gouvernement de l'Ontario. 1, fiche 2, Français, - Directives%20sur%20les%20rejets%20en%20eaux%20libres
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-10-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Food Preservation and Canning
- Food Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high pressure processing
1, fiche 3, Anglais, high%20pressure%20processing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HPP 1, fiche 3, Anglais, HPP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- high hydrostatic pressure processing 1, fiche 3, Anglais, high%20hydrostatic%20pressure%20processing
correct
- HHPP 2, fiche 3, Anglais, HHPP
correct
- HHP 3, fiche 3, Anglais, HHP
correct
- HHPP 2, fiche 3, Anglais, HHPP
- ultra high-pressure processing 2, fiche 3, Anglais, ultra%20high%2Dpressure%20processing
correct
- UHPP 2, fiche 3, Anglais, UHPP
correct
- UHPP 2, fiche 3, Anglais, UHPP
- ultra high pressure processing 3, fiche 3, Anglais, ultra%20high%20pressure%20processing
correct
- UHP 3, fiche 3, Anglais, UHP
correct
- UHP 3, fiche 3, Anglais, UHP
- high hydrostatic pressure 4, fiche 3, Anglais, high%20hydrostatic%20pressure
correct
- pascalization 5, fiche 3, Anglais, pascalization
correct
- bridgmanization 5, fiche 3, Anglais, bridgmanization
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
HPP, also known as high hydrostatic pressure processing (HHPP) or ultra high-pressure processing (UHPP), uses water as a medium to transmit pressures of 100-1000 MPa [megapascals] to foods at ambient room or mild temperatures, resulting in a significant reduction in microbial load and thus an extended shelf-life ... 2, fiche 3, Anglais, - high%20pressure%20processing
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- high hydro-static pressure processing
- ultrahigh-pressure processing
- high hydro-static pressure
- pascalisation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Conservation des aliments et conserverie
- Salubrité alimentaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- haute pression hydrostatique
1, fiche 3, Français, haute%20pression%20hydrostatique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HPH 1, fiche 3, Français, HPH
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- procédé à haute pression hydrostatique 1, fiche 3, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20%C3%A0%20haute%20pression%20hydrostatique
correct, nom masculin
- procédé à HPH 1, fiche 3, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20%C3%A0%20HPH
correct, nom masculin
- hydro procédé de protection 2, fiche 3, Français, hydro%20proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20protection
correct, nom masculin
- HPP 2, fiche 3, Français, HPP
correct, nom masculin
- HPP 2, fiche 3, Français, HPP
- traitement à ultra-haute pression 3, fiche 3, Français, traitement%20%C3%A0%20ultra%2Dhaute%20pression
correct, nom masculin
- UHP 1, fiche 3, Français, UHP
correct, nom masculin
- UHP 1, fiche 3, Français, UHP
- pascalisation 4, fiche 3, Français, pascalisation
correct, nom féminin
- traitement par haute pression 5, fiche 3, Français, traitement%20par%20haute%20pression
nom masculin
- traitement à haute pression 6, fiche 3, Français, traitement%20%C3%A0%20haute%20pression
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Procédé de stérilisation des aliments consistant à les soumettre à des pressions de 100 à 1 000 MPa [mégapascals]. 7, fiche 3, Français, - haute%20pression%20hydrostatique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- traitement à ultrahaute pression
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Procesos y técnicas industriales
- Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
- Inocuidad Alimentaria
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- aplicación de alta presión hidrostática
1, fiche 3, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20de%20alta%20presi%C3%B3n%20hidrost%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- APH 1, fiche 3, Espagnol, APH
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- tratamiento por alta presión 2, fiche 3, Espagnol, tratamiento%20por%20alta%20presi%C3%B3n
correct, nom masculin
- tratamiento por ultrapresión 2, fiche 3, Espagnol, tratamiento%20por%20ultrapresi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tratamiento [...] en que los alimentos envasados son sometidos a presiones de entre 100 y 1000 MPa [megapascales] [para su conservación]. 1, fiche 3, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20de%20alta%20presi%C3%B3n%20hidrost%C3%A1tica
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Land Border Working Group 1, fiche 4, Anglais, Land%20Border%20Working%20Group
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Border Vision. 1, fiche 4, Anglais, - Land%20Border%20Working%20Group
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Port of Entry. 1, fiche 4, Anglais, - Land%20Border%20Working%20Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la frontière terrestre
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre
non officiel, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Gestion de la frontière. 1, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pont d'entrée. 1, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-07-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- system release order 1, fiche 5, Anglais, system%20release%20order
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
approvisionnements. 1, fiche 5, Anglais, - system%20release%20order
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bon général d'approvisionnement 1, fiche 5, Français, bon%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27approvisionnement
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CN-4398-B; juil. 1973. 1, fiche 5, Français, - bon%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27approvisionnement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Concrete Plant Manufacturers Bureau
1, fiche 6, Anglais, Concrete%20Plant%20Manufacturers%20Bureau
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CPMB 1, fiche 6, Anglais, CPMB
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Concrete Plant Manufacturers Bureau
1, fiche 6, Français, Concrete%20Plant%20Manufacturers%20Bureau
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CPMB 1, fiche 6, Français, CPMB
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-08-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Phobias
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- claustrophobia
1, fiche 7, Anglais, claustrophobia
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An abnormal and persistent fear of closed spaces, of being closed in or being shut in, as in elevators, tunnels, or any other confined space. 2, fiche 7, Anglais, - claustrophobia
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Phobies
Fiche 7, La vedette principale, Français
- claustrophobie
1, fiche 7, Français, claustrophobie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Peur irrationnelle des espaces confinés, de l'enfermement. 2, fiche 7, Français, - claustrophobie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Fobias
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- claustrofobia
1, fiche 7, Espagnol, claustrofobia
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- starter ring gear
1, fiche 8, Anglais, starter%20ring%20gear
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- couronne de démarreur
1, fiche 8, Français, couronne%20de%20d%C3%A9marreur
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- couronne de lancement du démarreur 2, fiche 8, Français, couronne%20de%20lancement%20du%20d%C3%A9marreur
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electronics
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- winking indicator
1, fiche 9, Anglais, winking%20indicator
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Électronique
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- voyant à extinctions périodiques
1, fiche 9, Français, voyant%20%C3%A0%20extinctions%20p%C3%A9riodiques
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Voyant dont la durée d'allumage est plus longue que la durée d'extinction. 1, fiche 9, Français, - voyant%20%C3%A0%20extinctions%20p%C3%A9riodiques
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electromagnetic Radiation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- magnetic circular X-ray dichroism
1, fiche 10, Anglais, magnetic%20circular%20X%2Dray%20dichroism
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MCXD 1, fiche 10, Anglais, MCXD
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- magnetic circular X-ray dichroism technique 2, fiche 10, Anglais, magnetic%20circular%20X%2Dray%20dichroism%20technique
correct
- MCXD technique 2, fiche 10, Anglais, MCXD%20technique
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A technique [that] measures the difference in absorption between right and left circularly polarized x-rays at an inner shell absorption edge in the magnetic materials. 2, fiche 10, Anglais, - magnetic%20circular%20X%2Dray%20dichroism
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- M.C.X.D. technique
- M.C.X.D.
- magnetic circular X ray dichroism
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Rayonnements électromagnétiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dichroïsme circulaire magnétique des rayons X
1, fiche 10, Français, dichro%C3%AFsme%20circulaire%20magn%C3%A9tique%20des%20rayons%20X
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- méthode MCXD 2, fiche 10, Français, m%C3%A9thode%20MCXD
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En 1975, Erskine et Stern ont mis en évidence un phénomène équivalent à l’effet Faraday pour des transitions électroniques du niveau de cœur : les seuils M23 du Nickel, c’est à dire des transitions 3p [vers] d; c’était le premier exemple du dichroïsme circulaire magnétique de rayon X (MCXD). 1, fiche 10, Français, - dichro%C3%AFsme%20circulaire%20magn%C3%A9tique%20des%20rayons%20X
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- méthode M.C.X.D.
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :